Hem descobert que podem ser d'utilitat més enllà de les fronteres del nostre institut. Un bloc especialitzat en l'ensenyament de la llengua catalana a l'alumnat no romànic (en especial, a l'alumnat xinès) va triar el poema recitat pel nostre alumne He Zhou per commemorar el Dia Mundial de la Poesia al seu propi bloc. Moltes gràcies per fer-nos una mica " més populars"!!!
Aquí teniu l'enllaç a aquest bloc per si també us pot ser útil i interessant!: http://www.ensenyarllengualumnatnoromanic.blogspot.com.es/
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Dia Mundial de la Poesia. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Dia Mundial de la Poesia. Mostrar tots els missatges
diumenge, 25 de març del 2012
dimecres, 21 de març del 2012
A l'aula d'acollida també han celebrat el Dia Mundial de la Poesia!
Els alumnes de l'aula d'acollida també han celebrat avui el Dia Mundial de la Poesia i per aquest motiu han fet aquest mural. Com veieu han fet un treball molt bonic, han treballat les paraules clau del poema de Narcís Comadira: llengua, món, país i amor, les han escrit en diferents idiomes i han comentat el seu significat. Gran feina i gran dia. Felicitats!
Etiquetes de comentaris:
Aula d'acollida,
Dia Mundial de la Poesia,
Notícies
DIA MUNDIAL DE LA POESIA
Avui sí, ja tenim aquí el Dia Mundial de la Poesia. Durant els últims dies hem anat penjant diferents àudios amb les versions del poema triat per la Institució de les Lletres Catalanes i Unescocat per commemorar aquest dia: Quatre paraules, de Narcís Comadira, en diferents llengües. Avui ja podeu llegir i escoltar la versió original en català recitada per l'alumna de batxillerat Laia Elias Castillo
àudio Quatre paraules, Laia Elias Castillo
àudio Quatre paraules, Laia Elias Castillo
QUATRE PARAULES
Mig en somnis, un àngel
se m’apareix i em tempta:
escriu, fes un poema.
Vull treure-me’l de sobre,
vull dormir el son dels justos,
o el son dels pecadors,
m’és igual. Vull dormir.
Però ell insisteix.
Té, diu: quatre paraules:
món, país, llengua, amor.
I afegeix: gairebé
ja t’he fet el poema.
Jo li dic: si escric món,
bé hi hauré d’afegir
desastres, fam i guerres.
Si escric país, ja entro
al territori foll
de l’ésser i dels fantasmes.
I si escric llengua, veus?,
el dolor em trenca l’ànima.
No puc escriure més.
I em diu: tu escriu amor
pel món i pel país
i per aquesta llengua
que es mor i et trenca l’ànima:
veuràs que encara pots
fer aquest i mil poemes.
Narcís Comadira
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Notícies,
Poemes
dimarts, 20 de març del 2012
Quatre paraules, recitat en àrab per Khadija Rhouni
I aquí tenim la última versió del poema, Quatre paraules, en la seva versió en àrab. El recita l'alumna de quart Khadija Rhouni. Moltes gràcies per aquesta versió del poema. Fins demà, dia Mundial de la Poesia.
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Poemes
Quatre paraules, recitat en xinès per He Zhou.
Ja veieu que entre tots hem aconseguit fer molta feina! En aquest cas, és el vostre company He Zhou de 3-A qui ens recita el poema Quatre paraules en xinès. Moltes gràcies He Zhou!
àudio Quatre paraules, He Zhou
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Poemes
Quatre paraules, recitada en romanès per Ana Maria Colta
Gràcies a la vostra companya de Quart, Ana Maria Colta, podem escoltar la versió del poema Quatre paraules de Narcís Comadira en romanès! L'Ana li ha posat moltes ganes i és una versió molt bonica. No deixeu d'escoltar-la. Gràcies Ana!!!
àudio, quatre paraules en romanès, Ana Maria Colta
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Poemes
Quatre mots, Ihsan el Kanfoud
La vostra companya, Ihsan el Kanfoud, de 3-B, ha fet un gran esforç per sumar-se al Dia Mundial de la Poesia i recitar-nos el poema en francès. Aquí teniu la versió escrita i la versió sonora com totes les altres! Gràcies Ihsan!
àudio quatre mots, Ihsan el Kanfoud
Quatre mots
Un ange m’apparaît
comme en rêve et me tente:
écris, fais un poème.
Va-t’en, je veux dormir,
du bon sommeil des justes,
du sommeil des pécheurs,
ça m’est égal. Je veux
dormir. Mais il insiste.
Il dit : tiens, quatre mots :
pays, monde, amour, langue.
Et aussi : ton poème,
le voilà presque écrit.
Je dis : si j’écris monde,
il faudra mettre aussi
désastres, faim et guerre.
Si j’écris pays, j’entred
dans le territoire fou
de l’être et des fantômes.
Si j’écris langue, sais-tu,
cela m’arrache l’âme.
Je ne peux plus écrire.
Il dit : écris amour
du monde et du pays,
de ta langue qui meurt
et qui t’arrache l’âme :
tu vois, tu peux écrire
ce poème et mille autres.
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Poemes
Quattro parole (versió en italià)
Gràcies a l'alumne de 2-C, Angelo Lauricella, ja tenim aquí la versió del poema de Narcís Comadira en italià! i ben aviat penjarem també les versions en àrab, romanès i xinès. Ja nomès queda un dia per celebrar el Dia Mundial de la Poesia! No deixeu d'escoltar els nostres poemes!
àudio Quattro parole, Angello Lauricella
Quattro parole
Un angelo in mezzo al sonno
mi appare per esortami:
componi una poesia.
Vorrei ricacciarlo indietro,
dormire il sonno dei giusti,
oppure dei peccatori,
mi importa solo dormire.
Ma lui non sente ragioni.
Ecco, fa, quattro parole:
mondo, terra, lingua, amore.
E aggiunge: quasi te l’ho
composta io la poesia.
Gil dico: se scrivo mondo,
dovrò aggiungere comunque
fame, catastrofi e guerre.
Se escrivo terra, entrerò
nel balzano territorio
dell’essere e dei fantasmi.
E se scrivo lingua, vedi?,
il dolore brucia l’anima.
Non posso scrivere nulla.
E mi dice: scrivi amore
per il mondo e la tua terra
e per questa lingua tua
che muore e ti brucia l’anima:
riuscirai a comporre questa
e mille altre poesie.
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Poemes
diumenge, 18 de març del 2012
Cuatro palabras
Ja tenim aquí una altra versió del poema Quatre paraules de Narcís Comadira per tal de commemorar, el proper dia 21 de maig, el dia Mundial de la Poesia. En aquest cas tenim la versió en castellà del poema, recitada per l'alumna de segon de batxillerat, Maria Casas. Gràcias Marina!
àudio Cuatro palabras, Marina Casas
Cuatro palabras
Medio en sueños, un ángel
se me aparece y me tienta:
escribe, haz un poema.
Quiero sacármelo de encima,
quiero dormir el sueño de los justos,
o el sueño de los pecadores,
tanto da. Quiero dormir.
Pero él insiste.
Ten, dice: cuatro palabras:
mundo, país, lengua, amor.
Y añade: casi
ya te he hecho el poema.
Yo le digo: si escribo mundo,
bien tendré que añadir
desastres, hambre y guerras.
Si escribo país, ya entro
en el territorio loco
del ser y de los fantasmas.
Y si escribo lengua ¿ves?,
el dolor me rompe el alma.
No puedo escribir más.
Y me dice: tú escribe amor
por el mundo y por el país
y por esta lengua
que se muere y te rompe el alma:
verás como aún puedes
hacer este y mil poemas.
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Poemes
divendres, 16 de març del 2012
Four words
Ja podem escoltar la primera versió del poema Quatre paraules de Narcís Comadira. En aquest cas en la seva traducció a l'anglès, gràcies a l'alumne de 3-A, Cristian Diaz Font. Moltes gràcies Cristian!!!
àudio Cristian: Four words
àudio Cristian: Four words
Four words
Half in dreams, an angel
appears before me and tempts me :
write, make a poem.
I want to get him off my back,
I want to sleep the sleep of the just,
or the sleep of sinners.
I don’t care which. I want to sleep.
But he insists.
Here you are, he says: four words:
world, country, language, love.
And he adds: I’ve almost
written the poem for you.
I tell him: if I write word,
I’ll be forced to add on
Disasters, famine and wars.
If I write country, I’ll be entering
the crazy territory
of human essence and plantoms.
And if I write language, d’you see?
Grief breaks my heart.
I can write nothing more.
And he tells me: just you write love
for the world and for country
and for this language
that is dying and which breaks your heart:
you will see that you can still
make this one and a thousand poems.
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Poemes
dijous, 15 de març del 2012
Escalfant motors per al proper dia 21, Dia Mundial de la Poesia!
Des de la biblioteca del nostre institut ja ens estem preparant per celebrar com cal el Dia Mundial de la Poesia. Per fer-ho hem decidit que diferents professors i alumnes del centre llegeixin, en les diferents llengües a les que s'ha traduït, el poema de Narcís Comadira, Quatre mots, escollit especialment per commemorar aquesta festa. Estigueu atents al bloc perquè durant els propers dies i fins al dia 21 anirem penjant les lectures del poema.
I amb aquesta iniciativa ens hem afegit a les propostes que diferents centres i entitats han fet arribar a la pàgina oficial del Dia Mundial de la Poesia. En aquesta adreça també podreu trobar la nostra proposta: http://diamundialpoesia.wordpress.com/2012/03/13/el-dia-mundial-de-la-poesia-a-les-escoles-i-instituts/
Ja sabeu també que des de la nostra pàgina de facebook us estem demanant que escolliu la persona que llegirà la versió catalana del poema (recordeu que pot ser tant un professor com un alumne, tots estem implicats en la celebració!!!).
I amb aquesta iniciativa ens hem afegit a les propostes que diferents centres i entitats han fet arribar a la pàgina oficial del Dia Mundial de la Poesia. En aquesta adreça també podreu trobar la nostra proposta: http://diamundialpoesia.wordpress.com/2012/03/13/el-dia-mundial-de-la-poesia-a-les-escoles-i-instituts/
Ja sabeu també que des de la nostra pàgina de facebook us estem demanant que escolliu la persona que llegirà la versió catalana del poema (recordeu que pot ser tant un professor com un alumne, tots estem implicats en la celebració!!!).
Etiquetes de comentaris:
Dia Mundial de la Poesia,
Notícies,
Poemes
Subscriure's a:
Missatges (Atom)